mpol V – Les Polonais et l’Ecole

Additif à: Lew Bogdan a 80 ans !

 

les cadeaux des frères bk

par fsz site polonais-et-potasse.com

   1) A ma demande amicale, les frères bk, ou Blaszczyk, dont nous avons déjà des photos sur ce blog, contribuent, chacun par un texte, à tirer à Tini le coup de chapeau qui lui revient à l’occasion de ses 80 ans.

   2) J’ai mobilisé les deux frangins pour deux très importantes raisons : premièrement, quand on leur demande d’écrire, même s’ils appréhendent assez l’exercice, à la fin des fins ils ne se défilent pas, et au résultat tirent convenablement leur épingle du jeu ; deuxièmement, Tini n’est pas pour eux, les rarissimes dans ce cas de la troisième génération « polonaise » du Bassin, une abstraction ou un fantôme, ils l’ont connu en chair et en os dans leur enfance, ils ont même passé ensemble des vacances en Italie ! Ils sont donc les mieux placés pour jouer les adjuvants, de bonne composition, à l’occasion de cet hommage.

Marc

   3) Marc, disons mbk, sur ce blog l’homme du « voyage à Rome », et de la « tombe-Zawierta », est un des rarissimes, parmi « nos Polonais », qui lit beaucoup, un vrai avaleur de livres ! Et si le « Fenia » de Lew Bogdan est un pavé à intimider plus d’un, lui, ça ne le décourage pas ; au contraire, même, peut-être…

   4) Il nous donne ci-dessous, son compte-rendu de lecture, spontané et frais, qui me semble bien convenir à un public d’adolescents lecteurs moyens d’aujourd’hui.

   5) « Fenia », le livre de Lew Bogdan, est extraordinaire. On lit les 900 pages avec passion.

   6) L’histoire de M. Stanislawski, homme de théâtre russe, est émouvante.

   7) Tini a très bien décrit la tragédie de la Russie de la fin du XIXème siècle, et du début du XXème, et la cruauté de la guerre civile entre rouges et blancs.

   8) Lew est sans concession, il écrit son récit avec sincérité et réalisme. Je pense qu’il a dû bénéficier des témoignages de personnes âgées à la fin du siècle dernier ayant connu ces événements dans leur jeunesse en Europe orientale.

   9) J’ai découvert les Doukhobors, une secte pacifiste et communiste, opprimée par le tsar et les bolchéviques. Ils ont fui au Canada.

   10) Tini a un chapitre sur les voyages de M. Stanislawski et ses tournées théâtrales en France et en Amérique, démontrant au passage la rapacité au gain des managers américains.

   11) J’ai adoré ce livre. Il nous fait aimer Stanislawski et ses proches comme des amis intimes. »

   12) Merci, Marc, pour cet apport, à verser comme une bonne pièce bien sûr au dossier de la réception de l’œuvre. Pour te taquiner quand même un minimum, sur un détail (là où dit-on le diable se cache de préférence…), je te fais remarquer que, spontanément, tu écris « Stanislawski » avec un w : spontanément comme un vrai Polonais, quoi ! Tu t’es trahi !

 

François

   13) A son tour, François raconte ci-dessous « sa poignée de main avec un Président polonais (…) » en prenant soin de renforcer sa narration de « trois pièces annexes » qui nous éclairent fortement sur l’esprit  très« business » (Construisons avec la Pologne un avenir florissant, de monnaie sonnante et trébuchante.) qui environnait Kwasniewski le soir où le salut a été échangé.

   14) Mes 15 lignes – 2023/001

 Une poignée de main avec un Président polonais :

Aleksander Kwasniewski !

Contexte : Par ma fonction de conseiller d’entreprises à Genève, j’ai été fortement encouragé, et même parrainé, pour adhérer au CDE (Cercle des dirigeants d’entreprises). Cette association – fondée en 1994 par Mme Enza Testa-Haegi, épouse d’un homme politique genevois (parti libéral) M. Claude Haegi – avait pour objectif de faire rencontrer les acteurs du monde économique genevois pour entretenir leur réseau et permettre le développement de leurs affaires.

En octobre 1998, à l’occasion d’une visite officielle en Suisse du Président polonais, le Club Diplomatique Genevois a proposé au CDE de participer à un diner-conférence sur la Pologne, avec la présence en personne du Président, Monsieur Aleksander Kwasniewski.

J’ai donc saisi cette occasion et me suis inscrit à cet événement, qui a eu lieu le 23.10.1998.

Comment s’adresse-t-on à un Président en polonais ?

Sans savoir si l’occasion me serait donnée de le croiser, restait une question primordiale : comment s’adresse-t-on en polonais à un Président de la République ?

J’ai donc contacté mon ami Francis Szulc, la seule de mes relations capable de répondre à cette question. Il m’a proposé d’utiliser « Panie Prezydent » et j’ai bien noté cette proposition.

Un passage furtif et une lueur dans le regard

Une fois sur les lieux, les invités et moi avons attendu la venue du Président et nous sommes placés en quelque sorte en haie d’honneur pour l’accueillir. Lorsqu’il est arrivé, il a salué chacun d’entre nous par une poignée de main. Quand ce fut mon tour, je lui ai servi la formule apprise et j’ai vu dans ses yeux une lueur de surprise. En effet, chacun lui adressait la parole en anglais, nous étions très peu à nous adresser à lui en polonais.

Ensuite, nous avons été placés autour de tables rondes, pour un repas-conférence. Le Président siégeait à la table d’honneur dont bien entendu je ne faisais pas partie ! Peut-être aurais-je pu m’en approcher au moment du dessert ? Le service d’ordre qui l’entourait m’en a découragé !

Fbk

Wittelsheim, le 22.12.2023

Annexes :

 

1 – le CDE

2 – le club diplomatique

3 – M. Claude Haegi

 

Annexe 1 : Le CDE :

(Extrait d’un document de présentation édité par le CDE)

 

A propos de nous :

 

Club privé d’affaires, le Cercle des Dirigeants d’Entreprises a été fondé le 10 mai 1994 par 130 dirigeants. Depuis, il ne cesse d’accroître sa notoriété et son rayonnement car le CDE a toujours su s’adapter au monde économique en constante évolution, offrant ainsi à ses membres un réseau d’affaires intéressant vaste, moderne et interactif. Jamais le changement n’aura été aussi rapide et puissant. Le comprendre est un gage d’avenir !

 

Et parce qu’un dirigeant d’entreprises gère d’abord son entreprise nous n’imposons pas de présence à nos membres. Nous faisons en sorte de leur proposer divers formats de rendez-vous sur des créneaux horaires variés pour qu’ils trouvent toujours un moment pour venir réseauter.

 

La richesse des échanges au sein du cercle passe par la multiplicité et l’hétérogénéité des profils de nos adhérents, très représentatifs de l’écosystème professionnel romand. Au cercle des dirigeants d’entreprises se côtoient des artisans travaillant dans le monde entier, car détenteurs d’un savoir peu commun, des indépendants, des architectes, des directeurs de palaces, patrons d’industrie, de start-up, de régies immobilières et d’entreprises publiques.

 

Aussi, pour faciliter la mise en relation de tous ses talents, nous proposons à nos membres d’avoir accès, sur demande, à la liste des participants aux évènements sur lesquels ils sont présents.

   16) Annexe 2/3

e V – Les Polonais et l’Ecole

fbk rencontre Kwasniewski, annexe n°2

Annexe 2 –Le Club diplomatique de Genève

(copie d’une présentation sur internet)

 

Qui sommes-nous ?

   Le Club Diplomatique de Genève est l’expression de la Genève internationale. Il a pour but de réunir ses membres aux fins d’encourager les relations entre les différents acteurs gouvernementaux, académiques et privés de la Genève internationale. Il n’a aucun caractère religieux ou politique.

   Fondé en 1976 à l’initiative de jeunes diplomates, le Club Diplomatique de Genève est devenu une association de droit privé patronnée par les Autorités fédérales et genevoises ainsi que par l’Office des Nations Unies à Genève. Il est reconnu comme le « club de la Genève internationale » et œuvre depuis 2008 sous l’égide de la Fondation pour Genève.

   L’association présidée par l’Ambassadeur Raymond Loretan compte aujourd’hui plus de 800 membres, composée d’ambassadeurs, de consuls généraux, de chefs d’organisations internationales et non gouvernementales, de hauts dirigeants de multinationales, de scientifiques, de politiciens et de personnalités de la vie genevoise.

   Le Club Diplomatique de Genève est fier d’avoir rejoint International Gender Champion (IGC) en janvier 2020. IGC est un réseau qui réunit les décideurs, femmes et hommes, à faire tomber les barrières entre les genres et à faire de l’égalité des sexes une réalité des les sphères d’influence.

   Retrouvez nos engagements

——————————————————————–

   17) Annexe 3/3

fbk rencontre Kwasniewski annexe n°3

  1. Claude Haegi,

né le 4-10-1940, de nationalité suisse, Parti libéral suisse,

Conseiller d’Etat (-1997)

Précision sur le rôle du Conseiller d’Etat à Genève :

   Le Conseil d’Etat est le gouvernement de la République et canton de Genève. Il a notamment pour mission de mettre en œuvre les lois votées par le Parlement (Grand Conseil), de conduire la politique extérieure du canton et d’assurer l’ordre et la sécurité publics. Au service de chacune et chacun, il organise et dirige l’administration cantonale.

   Le Conseil d’Etat est composé de sept membres élus par le peuple tous les cinq ans. Chacun d’entre eux est à la tête d’un département. Epaulé dans son action par la chancellerie d’Etat, le Conseil d’Etat est présidé par l’un de ses membres. La présidence est renouvelée chaque année le 1er juin.

   18) nominatif versus vocatif ; je reviens sur un aspect du récit de François ; quand je l’ai téléphoniquement orienté vers l’apostrophe (vers « l’interpellatif », pour faire un néologisme à moi, volontairement agaçant pour tous les linguistes qui se croient propriétaires de la langue, et na !) « prezydent » au nominatif, plutôt qu’au vocatif (« prezydentcie »), un cas en perte de vitesse, dans le polonais actuel, car ressenti comme trop chargé, archaïsant, c’était pour que mon ami se montre d’emblée au diapason d’un président jeune, incarnant la marche vers la modernité d’une jeune démocratie amie (qui était encore assez loin de guérir de toutes ses maladies infantiles), enfin dégagée de l’oppressant corset soviétique (se rappeler la « doctrine Brejnev » de la « souveraineté limitée » des « démocraties populaires »). Cependant une troisième option lexicale économique restait, et reste, possible, mais qui relève des deux cas en même temps, ce qui n’est quand même pas l’idéal : « Panie Prezes ! » Bon, je m’arrête là : je ne vais pas vous encombrer maintenant de tout un cours de langue (qui en soi vaudrait quand même le coup d’être fait.).

   11) Fait le 23-12-23 par fsz ; matériel protégé par le droit d’auteur (loi française du 11 mars 1957).

———————————————————————–

Laisser un commentaire